Ønsker du å bli medlem på Kvakk.no? For å hindre spam i forumet krever vi nå at du har en invitasjonskode for å registrere deg som medlem. For å få tilsendt en invitasjonskode, send en e-post til olafmoriarty krøllalfa gmail punktum com.
Vi må heller ikke glemme "Mickey Mouse: Super Secret Agent" (1966), hvor Mikke og Langbein opererer i en ellers realistisk tegnet "agentverden". Paul Murry og Dan Spiegle delte tegneransvaret. I ettertid kan man vel diskutere hvor vellykket dette ek…
Tror hun rev ham i øret. I alle fall straffer hun ham igjen.
Hun både kløp ham i øret og ga ham en real omgang juling. Punchline: "Hvorfor står du og spiser, far?" "Spør ikke så dumt!"
Det stemmer for øvrig at det tydelig framgår at Storeulv faktis…
Jeg syns faktisk Duckefeller er enda mer kreativt enn Rockerduck. Vet ikke hvem oversetteren var, men Axel S. Seeberg er kjent for sin uvurderlige innsats i oversettelsen av de tidligere pocketene. Forekommer navnet Duckefeller i andre historier?
Mesterius:
Karamell nevner Rikerud som eksempel på en italiensk figur. Men nå ble jo Rikerud EGENTLIG skapt av amerikaneren Carl Carks til en tisider på begynnelsen av 60-tallet.
I stand corrected. Jeg burde kanskje heller ha skrevet "figurene i de …
RangerHelge:Apropos Rikerud: I en tidlig Donald-pocket måtte Donald selge noe verdifullt til Skrue fordi Anderbilt var i utlandet. Tok veldig mange år før jeg tilfeldig på en dansk FB-side skjønte at Anderbilt er det danske navnet på Rikerud.
På bak…
Onkel Skrue-bladet i INDUCKS.
"Serien hadde et visst preg av å bestå av "ting som ikke var bra nok for Donald Pocket"." Enig med Adamant. Mye ræl fra Disney Studio på den tida (dvs. 70- og 80-tallet, som er den perioden jeg kjenner best).
Støtter Glomgold hundre prosent. Jeg har alltid hatt den største respekt for folk som gjør en innsats for det de brenner for. Det minste vi kan gi tilbake er vår anerkjennelse og takknemlighet. Tusen takk til trondmm
Nei da, i begge versjoner består "skatten" av henholdsvis "muggent korn" og "inntørket mumiekorn". Vismannen har tydeligvis forsvunnet i all stillhet allerede FØR dette blir fastslått.
Interessant tema.
Apropos ulike oversettelser av Italo-Disney: På 70-tallet begynte Donald-bladet å trykke en god del italienske historier. Bl.a. husker jeg at Skrue-historien "Tut-Ank-Mammons skatt" (Cimino/Cavazzano) gikk som fortsettelsesfortell…
Det godtas selvfølgelig. De oppfarende matrosene Bill og Bull oppdager øya fra eventyret om dronning Kalhoa. Pga. store olje- og gassforekomster brenner det her ganske riktig "en evig ild". Klassisk Scarpa.
For en del donaldister i min generasjon var Jeg-bøkene det første møtet med en Disney-verden bortenfor Barks, Murry, italo-pocket og danske fortellinger for fem-åringer.
I ettertid ser jeg jo at de Gottfredson-baserte kjempebøkene var amputert og …
Det fins en ufullstendig norsk oversettelse av Komedien med enderim (Rytter/Skard 1965). Magnus Ullelands oversettelse fra 90-tallet har med alle sangene, men uten rim. Begge oversettelser er på nynorsk.
Litt lenger oppe nevner SvK at Donalds Litteraturhistorie nå kommer i pocketformat. Jeg skaffet meg aldri de innbundne bøkene, men kommer nok til å kjøpe pocketutgavene. SvK nevner også "Mikkes Inferno" (i bind 6), en historie som lenge har fasinert…