Ønsker du å bli medlem på Kvakk.no? For å hindre spam i forumet krever vi nå at du har en invitasjonskode for å registrere deg som medlem. For å få tilsendt en invitasjonskode, send en e-post til olafmoriarty krøllalfa gmail punktum com eller krice krøllalfa kvakk punktum no, og vi vil invitere deg så raskt vi kan.

Rarill Kriise, Donald på nynorsk, og Don Rosa (sjølvsagt)

edited January 2015 in Donaldisme
Innlegg plukka ut av Donald Duck & Co 2015. Ikkje fordi dei er udonaldistiske, men fordi dei er såpass tematisk donaldistiske at dei fortener ein eigen tråd (sjølv om vi som vanleg skeia ut på det vanlege Don Rosa-sidesporet.)

Bakgrunnen for Tommys kommentar er omtalen av DD&Co 4/2015.
«1

Comments

  • Det ser ikke ut som det er mulig å legge inn kommentar på omtalene lenger, så jeg kan ta det her i stedet (kanskje det egentlig er best å holde all diskusjon her i forumet). 

    Ang. bruken av nynorsk i historien "Truet art på fremmed tomt" vil jeg bare nevne at det er et veldig viktig poeng dere har glemt i diskusjonen om hva som er poenget med at journalisten snakker nynorsk (i motsetning til i virkeligheten er det i tegneserier faktisk mulig å snakke bokmål og nynorsk, ikke dialekt). Poenget dere ikke nevner er at Rarill Kriise (har ikke bladet her, men mener å huske at det var navnet hans) er en åpenbar parodi på TV2s nyhetsanker og journalist Arill Riise, som leser opp nyhetene på nynorsk. Jeg ser absolutt ikke på dette som noen latterliggjøring av nynorsk.

    Det er jeg som har oversatt historien, men i min oversettelse het journalisten Beinhard Blunde og dialogen hans var skrevet på vanlig bokmål, så å bruke Arill Riise i stedet og la dialogen hans være på nynorsk, er det redaksjonen som har endret på. Med tanke på at Einar Lunde pensjonerte seg for et par år siden, var det nok lurere å bruke Arill Riise i stedet.
  • Ser at det skrives om denne historien i mediene nå: både TV2 og Framtida har sak.
  • Eg har skrive ein sint tweet til Framtida. Aksepterer at journalistar ikkje kan alt, men å kreditere "Eggemysteriet" til Don Rosa er utanfor einkvar forstand.
  • Ser ut som de var raskt ute med å rette det opp. Men Carl Barks har vel heller ingen kopirettigheter til illustrasjonen.
  • Det er nok en konspirasjon av Rosister som sprer dette falske budskapet, for etter hvert å håpe på å viske ut Barks navn, og erstatte det med Rosas. Hva om Rosistene får innpass i Egmont, og klarer å få skviset ut gammeldonaldistene, Barksistene (og Rosahaterne)  der, og erstattet dem med Rosister?  Fremtiden er mørk

  • edited January 2015

    Olaf, kanskje de bare har forvekslet den med Don Rosas egen klassiker "Tilbake til Gufseplassen"? Han er tross alt den eneste som har laget en skikkelig oppfølger til "Eggemysteriet".

    Tintern, du mangler smilefjes til slutt.

  • Tintern, du skulle vel heller ha sagt at fremtiden er rosa ;) 
  • Sigvald - ja , et smiletegn kunne kanskje ha vært på sin plass.  Og til MikkelHagen - ordspillet ditt passet nok mye bedre  :-)
  • edited January 2015
    Sigvald: Du har helt rett, Tilbake til Gufseplassen er en oppfølger til Eggemysteriet, en skikkelig dårlig en.

    At det er den eneste oppfølgeren kan kanskje si noe om andre Disney forfatter/tegnere sin respekt for Barks sitt mesterverk. Denne respekten mangler Don Rosa totalt i den historien sin. Så Don Rosa sin historie er nok en klassiker, men ikke med det fortegn du vil ha Sigvald. 

    Hva er det ordet du bruker om det du ikke liker, makkverk, var det ikke det, eller kanskje vi kan si at hele oppfølgertanken til Don Rosa er smakløs. Dette innlegget trenger ingen smiley til slutt.
  • Jeg synes også Don Rosa ofte har gått vel ukritisk til verks når det gjelder å ta på seg jobben med å lage oppfølgere til alt mulig av Barks. Det er litt for mye fanboy-følelse over det. Og "Tilbake til gufseplassen" er også en av de dårligste oppfølgerne hans. Den er ikke i nærheten av så god som Barks' historie.
  • Jeg liker flere av Don Rosas oppfølgere, men "Tilbake til Gufseplassen" og "Sterke Tor slår til igjen" er i mine øyne svakere historier. "Sterke Tor" oppfølgeren regner jeg egentlig som Don Rosas svakeste enkelt historie. Men dette betyr overhodet ikke at jeg misliker alle oppfølgere, de aller fleste er gode historier hvor jeg egentlig ikke tenker på at det er oppfølgere.
  • Ja, det varierer. Det er også tilfeller hvor oppfølgeren er bedre enn originalen. Et slikt eksempel er "Tilbake til Xanadu", slik jeg ser det. Men Don Rosa er generelt best med sine helt egne ideer, og de har han jo hatt en del av.

  • edited January 2015

    Selv om jeg personlig av nostalgiske grunner holder "Tilbake til Gufseplassen" svært høyt, kan jeg forstå at enkelte andre er litt kritiske. Man kan nemlig si at den ikke er strukturalistisk nok. Ettersom nevøenes kyllinger enda ikke er fullvoksne haner må man anta at handlingen foregår innenfor det først året etter Barks' historie, dvs. ca. 1950* som altså er flere år før Barks lanserte Gulbrand Gråstein. Gråstein burde således selvsagt ikke vært med i historien. Forklaringen er vel at Don Rosa gjennom årene ble flinkere og mer kritisk i forhold til å ivareta en konsistent kronologi. Serien "Skrues Liv" er et praktverk i så måte. Kanskje den beste måten å forstå "Tilbake til Gufseplassen" på er å se den som fictional fiction?

    Barks' "Lost in the Andes" utkom i 1949. Det kronologiske paradokset er ikke like lett å se i en skandinavisk kontekst fordi "Eggemysteriet" her først ble utgitt i 1963 - dvs. etter lanseringen av Gulbrand Gråstein.

  • På den annen side kan "Tilbake til Gufseplassen" godt foregå på 60-tallet, siden fjærkre øyensynlig vokser ekstremt langsomt i Andeby.
    Barks fremstiller f.eks Ole, Dole og Doffen som andunger fra 30 til 90-tallet.
  • Jeg henger meg på dem som mener Don Rosa er best når han bruker egne ideer. Nå er ikke jeg så begeistret for Don Rosa i det hele tatt (brannfakkel), men har gledet meg over flere selvstendige historier med et godt plot. "De ti avtarene" er en slik historie som jeg regner som en av hans beste.
  • edited January 2015
    Jeg liker "Tilbake til Gufseplassen" nettopp fordi historien har en frisk smak av Barks' univers, uten å drukne i et stivt nettverk av referanser og anstrengte puslespillbiter.

    Etter min mening forsvant veldig mye av spontaniteten hos Don Rosa etter "Skrues liv". Spesielt korsfarerhistoriene hans er omtrent like spennende som matteoppgaven med de to togene som kjører mot hverandre. Men der han river seg løs og bruker faktiske idéer, er han knakende god. Jeg regner "Tilbake til Gufseplassen" blant disse.
  • Heisann, denne tråden har visst tatt en ny vending, og det er vel delvis min skyld. Jaja. For å svare på Tommys innlegg fra lenge siden: Jeg koblet rett og slett ikke det festlige navnet med en faktisk reporter, selv om det ante meg at det nok var en parodi. Da ga det jo, om ikke annet, litt mer mening. Tror nok jeg hadde likt den opprinnelige oversettelsen best, men forstår at det er flere måter å se denne saken på (det ekte nyhetsankeret var jo kjempefornøyd).
  • Stor Donald-etterspurnad i Møre "Både Joker på Sæbø og Narvesen i Ørsta vart utselt for Donald-blad same dag som dei kom i hyllene."

    I tillegg: Rarill Kriise ikkje den første. Fløtre snappa opp Donald-glipp
  • Historien det vises til er "Onkel Skrue møter Rolf Rødskjegg" i Donald Duck Spesial 121977.
  • Snart ligger vel også disse bladene på finn.no med femsifret prislapp...
Sign In or Register to comment.

Hei sveis! Ja, her ser du meg! Er du ikke glad for å treffe meg?

Det ser ut som om du er ny her. Om du vil kome i gong, trykk på ein av desse knappane!

Har du lest forumreglane?