Ønsker du å bli medlem på Kvakk.no? For å hindre spam i forumet krever vi nå at du har en invitasjonskode for å registrere deg som medlem. For å få tilsendt en invitasjonskode, send en e-post til olafmoriarty krøllalfa gmail punktum com eller krice krøllalfa kvakk punktum no, og vi vil invitere deg så raskt vi kan.

DP 355 og språk....

edited November 2009 in Donaldisme

Har jo vært vant til at både språket og tildels innholdet i Donald Pocket har vært litt råere og mer krydret enn i Donald-bladet Men at jeg skulle finne dette ordet i en Donald-historie hadde jeg aldri trodd: nemlig "grabukk"! Må si jeg ble litt paff med det samme....

Comments

  • edited November -1

    Må si at utviklingen i DD & Co også har vært dårlig på dette området. Historiene er som før, feilfrie og uten stygge ord, men i latterkrampe, og andre artikkeler o.l har jeg observert diverse uegnede ord. I Andebyposten (husker ikke når, men kanskje for et år siden) kunne jeg observere en reklame i Andebypostenstil: "Heks og samliv". Dette er noe alle forstår hvor kommer fra, og slikt passer ikke i Donald.

    I latterkrampen for en stund siden husker jeg en vits om en full mann, og her var ordet full brukt. Ikke akseptabelt.

    Skjerpings:-O!

  • edited November -1

    På begynnelsen 90-tallet (tror jeg) dukket ordet "helvete" opp i en pocket. Tror kanskje det er diskutert et annet sted her på AO.

  • edited November -1

    Fan2met skreiv:

    På begynnelsen 90-tallet (tror jeg) dukket ordet "helvete" opp i en pocket. Tror kanskje det er diskutert et annet sted her på AO.

    Det ordet står vel i selveste Bibelen? Så da kan det vel ikke være så veldig stygt ...

  • edited November -1

    Tommy skreiv:

    Fan2met skreiv:

    På begynnelsen 90-tallet (tror jeg) dukket ordet "helvete" opp i en pocket. Tror kanskje det er diskutert et annet sted her på AO.

    Det ordet står vel i selveste Bibelen? Så da kan det vel ikke være så veldig stygt ...

    Joda, det står visstnok f. eks. mye grusomt i det gamle testamentet...

  • edited November -1

    Tommy skreiv:

    Det ordet står vel i selveste Bibelen? Så da kan det vel ikke være så veldig stygt ...

    Hehe, jeg tok meg ikke nær av det akkurat. Men ganske ram språkbruk, selv fra en grinebiter som Skrue. Blir liksom litt feil.

  • edited November -1

    Flere ganger i pocketene kan man finne uttrykk over grensen. I Skrue Pocket 31 mener jeg å huske at "herregud" forekommer. Husker det kom på Dagsrevyen, og at ansvarlig redaktør eller oversetter lovte at det ikke skulle skje igjen, men det har det vel gjort. Pokker er stadig brukt. Jeg mener det er veldig unødvendig, av flere grunner, men det finnes jo så mange kreative uttrykk en kan bruke i stedet, og som er brukt allerede: saft suse, milde måne, milde Mads (og Lasse!), himmel og fiskesuppe, dobbelt-gulp, akk og ve og dobbeltve, gubban, gurimalla...

  • edited November -1

    Dessuten så heter det Heureka, og ikke "Eureka" som desverre noen ganger har forekommet.

  • edited November -1

    Hva gjelder "helvete": Allerede i Donald-pocket 20 (første gang utgitt 1976) finner vi ordet "helvetesmaskin" i historien Mikke avslører den usynlige banditt (for øvrig en av mine ypperste italo-favoritter).

    Mener dessuten at ordet "drittsekk" figurerer i et av de første Onkel Skrue-heftene fra rundt 1976-1977 (da brukt som ordspill i forbindelse med en fyr B-gjengen hadde fanget i en sekk)

    Kan Christer underbygge påstanden om at stavemåten "Eureka" er feilaktig? Arkimedes snakket som kjent gresk, som gjengis med det greske alfabetet. (H)eureka er en latinsk transkripsjon. Den (gammel)greske stavemåten er ηὕρηκα.

  • edited November -1

    Karamell skreiv:

    OFF TOPIC: Kan Christer underbygge påstanden om at stavemåten "Eureka" er feilaktig? Arkimedes snakket som kjent gresk, som gjengis med det greske alfabetet. (H)eureka er en latinsk transkripsjon. Den (gammel)greske stavemåten er ηὕρηκα.

    Eg vart forundra då eg for nokre minutt sidan slo opp i ordboka på nett og fann at det faktisk berre er «heureka» som står der. Eg går også utifrå at det, som du seier, er skilnader i transkripsjon som gjer til at vi har fått to ulike stavemåtar, men «eureka» er då den desidert mest brukte …?

  • edited November -1

    Karamell skreiv:


    Kan Christer underbygge påstanden om at stavemåten "Eureka" er feilaktig? Arkimedes snakket som kjent gresk, som gjengis med det greske alfabetet. (H)eureka er en latinsk transkripsjon. Den (gammel)greske stavemåten er ηὕρηκα.

    Som regel alltid har det stått Heureka i DD & Co og andre norske utgivelser, kun med få enkeltstående unntak. Dessuten er eureka blitt tittel til en naturfagsbok for grunnskolen, og hvorfor blande kortene? Heureka er mer Donald liksom.

  • SvKSvK
    edited November -1

    Det er slett ikke feil å si "Eureka", og ut fra egen hukommelse har jeg sett det flere ganger i Donald enn "Heureka".

  • edited November -1

    Jeg har bare sett det en eller to ganger, mens Heureka mange ganger. Dette er jo uttrykk som gjerne bare Petter Smart og onkel Skrue bruker. Mener også at de første oversettelsene var Heureka.

  • edited November -1

    Eureka er definitivt klart vanlegare i Donald enn Heureka er.

    Kva rolle spelar det at det finst naturfagbøker med same tittel? Det er eit heilt vanleg uttrykk.

  • edited November -1

    Heureka (strengt tatt heuræka) er riktig. Grunnen til at ordet eureka er blitt innarbeidet er at klassisk gresk ikke har noen egen bokstav for h, den markeres istedet med en liten sløyfe som ser omtrent ut som ( over vokalen som skal ha h foran seg. Et slikt lite tegn er lett å ikke legge merke til, derfor er det en del som har trodd at det heter eureka. Etterhvert er nok det gale ordet blitt mer innarbeidet enn det riktige. Ordet er for øvrig perfektum indikativ aktiv 1. person entall av verbet heuriskå, som betyr finne. Heureka betyr altså "Jeg har funnet (det)"

    Hilsen Frodo, som har studert gammelgresk.

    (forresten, Karamell, hvordan fikk du greske bokstaver i innlegget ditt? Jeg fikk ikke det til.)

  • edited November -1

    Det skulle vel bety at Heureka er rett

  • edited November -1

    Det er vel ingen som har sagt at heureka ikkje er rett ...

  • edited November -1

    Karamell skreiv:

    Hva gjelder "helvete": Allerede i Donald-pocket 20 (første gang utgitt 1976) finner vi ordet "helvetesmaskin" i historien Mikke avslører den usynlige banditt (for øvrig en av mine ypperste italo-favoritter).

    Nå er det ikke noe galt i å bruke ordet helvetesmaskin, da det ikke refererer til helvete som sådan, men er et annet ord for tidsinnstilt bombe. Hvordan det ser ut etter at bomben er gått av, er en annen sak ;-)

  • edited November -1

    I Donald Pocket 72 forekommer også "Sadist" som et skjellsord.

  • edited November -1

    Husker også at "For svarte" ble brukt i en av disse "Onkel Skrues skattkiste"-historiene! Det la jeg veldig godt merke til, sjelden kost i Donald.

Sign In or Register to comment.

Hei sveis! Ja, her ser du meg! Er du ikke glad for å treffe meg?

Det ser ut som om du er ny her. Om du vil kome i gong, trykk på ein av desse knappane!

Har du lest forumreglane?