Ønsker du å bli medlem på Kvakk.no? For å hindre spam i forumet krever vi nå at du har en invitasjonskode for å registrere deg som medlem. For å få tilsendt en invitasjonskode, send en e-post til olafmoriarty krøllalfa gmail punktum com eller krice krøllalfa kvakk punktum no, og vi vil invitere deg så raskt vi kan.

Carl Barks referanse fra Bud Grace

edited November 2005 in Donaldisme

Lånte Ernie bok nr. 3, "Tatt på Hornet" på biblioteket. Her var det en fin Barks referanse i en av stripene. De som har boka tilgjengelig kan se på side 65, stripe nr. 2.

Har ikke lest stripen på orginalspråket desverre. Så sjansen er vel egentlig stor for at referansen kommer fra den norske oversetteren, og ikke fra Grace selv. Noen som vet?

Comments

  • edited November -1

    ... kan du røpe kva denne referansen **er?** :-)

  • edited November -1

    Gjetting fra min side etter å ha sjekket. Oversetteren er skyldig i den Barks referansen der.

  • edited November -1

    Olaf Solstrand skreiv:

    ... kan du røpe kva denne referansen **er?** :-)

    Ernie på restaurant: "Kan du spille "Sjømannens sang"?"
    Fiolinisten: "Hvordan går den?"
    Ernie (med tydelig rusten sangstemme): "Å Sjenk meg en grav // i det isgrønne hav, // la bølgene kvele min.. // hm hm.."
    Skrekkslagen fiolinist: "Nei, Signore, jeg kjenner den ikke."

    :)

  • edited November -1

    Diff skreiv:

    Olaf Solstrand skreiv:

    ... kan du røpe kva denne referansen **er?** :-)

    Ernie på restaurant: "Kan du spille "Sjømannens sang"?"
    Fiolinisten: "Hvordan går den?"
    Ernie (med tydelig rusten sangstemme): "Å Sjenk meg en grav // i det isgrønne hav, // la bølgene kvele min.. // hm hm.."
    Skrekkslagen fiolinist: "Nei, Signore, jeg kjenner den ikke." :)

    Morsomt det der. Hadde i grunnen ikke ventet at stripetilhengerne skulle ha noe forhold til Barks i det hele tatt. :-)

    Forresten - noen her som vet om Bud Grace er et pseudonym bassert på fornavnene til skuespillerlegendene Bud Spencer og Grace Kelly?

  • edited November -1

    Han heiter Bud Grace. Og sjølvsagt har stripeskaparar (og stripelesarar) eit forhold til Barks på same måte som alle andre. Kvifor skulle vi ikkje ha det?

  • edited November -1

    Sigvald skreiv:

    Morsomt det der. Hadde i grunnen ikke ventet at stripetilhengerne skulle ha noe forhold til Barks i det hele tatt. :-)

    Etter det jeg har lest dine innlegg på dette forumet, vil jeg ikke si du har noe mer/bedre forhold til Barks enn det jeg selv har. Men jeg kan vel ha fornøyelse av å lese tegneseriestriper også?

  • edited November -1

    Olaf Solstrand skreiv:

    Han heiter Bud Grace. Og sjølvsagt har stripeskaparar (og stripelesarar) eit forhold til Barks på same måte som alle andre. Kvifor skulle vi ikkje ha det?

    De er så forskjellige. Sprintere er f.eks. ikke kjent for å ha noen videre interesse av Marathon.

  • edited November -1

    Du er veldig kategorisk Sigvald. Mer kategorisk enn du strengt tatt burde være.
    Det finnes svært mange tegneserieinteresserte som leser både striper og lengre serier med like stor entusiasme.
    At jeg leser Dostojevskij og Skram er ikke til hinder for at jeg kan hygge meg med Donald og Fantomet heller. Eller Pondus for den del.
    Alt er litteratur, men svært forskjellig. Tro det eller ei - jeg har like stor glede av alt - men hver til sin tid. Det er ikke noe å bli forbauset over i det hele tatt.

  • edited November -1

    Lillegull skreiv:

    Du er veldig kategorisk Sigvald. Mer kategorisk enn du strengt tatt burde være.

    Ja, jeg satte det hele på spissen for å få frem et poeng.


    Det finnes svært mange tegneserieinteresserte som leser både striper og lengre serier med like stor entusiasme. At jeg leser Dostojevskij og Skram er ikke til hinder for at jeg kan hygge meg med Donald og Fantomet heller. Eller Pondus for den del. Alt er litteratur, men svært forskjellig. Tro det eller ei - jeg har like stor glede av alt - men hver til sin tid. Det er ikke noe å bli forbauset over i det hele tatt.

    Du har nok helt rett i alt du sier her.

  • edited November -1

    Sigvald skreiv:

    Forresten - noen her som vet om Bud Grace er et pseudonym bassert på fornavnene til skuespillerlegendene Bud Spencer og Grace Kelly?

    Trodde ALDRI jeg skulle få se de to omtalt som legender i SAMME setning :)

    Men heter han egentlig ikke Bo Grace, eller roter jeg ?

  • edited November -1

    Nei, han heiter Bud, og han forkorter det ikkje Bo heller -- derimot signerer han stripene sine med BoGrace. Kvifor? Meinar å ha lest i eit gamalt Ernie-blad at det er ordspel på "Bog Race".

  • edited November -1

    Ah, viste Bo hadde noe med dette å gjøre. Takk for oppklaring :)

  • edited November -1

    Å lage en stripe er ganske forskjellig fra å lage en lengre serie. For meg er den største utfordringen med å lage striper at man må være morsom HVER GANG, slik at leseren ikke går trøtt og slutter å lese stripen. Det vanskeligste med å skrive et seriemanus er å gi historien en fin rytme samt å få det hele til å henge sammen på en god og logisk måte. Men det finnes vel serieskapere som både har laget striper og lengre serier? I farten kommer jeg på Walt kelly og Frank Cho, og her i landet: Frode Øverli og Arild Midtun. Så egentlig synes jeg ikke det er så rart at mange lesere liker begge deler. Tegneserier - med sitt unike samspill mellom tekst og bilder - er nå en gang tegneserier.

  • edited November -1

    Vedrørende Barks-reference, så er "sømandens sang" ikke af Barks, men af den danske oversætter Sonja Rindom! Jeg vidste ikke, at denne sang blev brugt i den norske oversættelse.
    I Barks' original er der tale om "cowboyens sang".

  • edited November -1

    Jo, dei skandinaviske Disney-blada på den tida oversatte det meste basert på kvarandres oversetjingar. Helene Kløvstad sa vel i eit intervju at ho ofte fekk tilsendt tekstane på svensk eller dansk -- eller at ho fekk dei på ei svensk oversetjing av den danske oversetjinga, eller ... Poenget er at dei tok alt frå kvarandre.

  • edited November -1

    Når vi nå er innom referanser etc.
    http://www.reverendfun.com/index.php?date=20051107

  • edited November -1

    Olaf Solstrand skreiv:

    Jo, dei skandinaviske Disney-blada på den tida oversatte det meste basert på kvarandres oversetjingar. Helene Kløvstad sa vel i eit intervju at ho ofte fekk tilsendt tekstane på svensk eller dansk -- eller at ho fekk dei på ei svensk oversetjing av den danske oversetjinga, eller ... Poenget er at dei tok alt frå kvarandre.


    Ja, det er jo helt naturligt at bruge hinandens oversættelser som udgangspunkt.
    Gid de danske oversættere af CBSV havde set mere til den norske oversættelse!
    Blums artikler er ret håbløse i den danske oversættelse!

Sign In or Register to comment.

Hei sveis! Ja, her ser du meg! Er du ikke glad for å treffe meg?

Det ser ut som om du er ny her. Om du vil kome i gong, trykk på ein av desse knappane!

Har du lest forumreglane?