Ønsker du å bli medlem på Kvakk.no? For å hindre spam i forumet krever vi nå at du har en invitasjonskode for å registrere deg som medlem. For å få tilsendt en invitasjonskode, send en e-post til olafmoriarty krøllalfa gmail punktum com.

Fantonald Reloaded

SvKSvK
edited July 2005 in Donaldisme

Det er vel ikke all verdens av folk som leser Fantonald her inne. Etter å ha fått fatt i det nyeste nummeret i dag, kan jeg nå uansett opplyse om at fra og med neste nr. (nr.8) begynner de å gi ut den første serien på nytt. Dette har det vel gått rykter om en stund, men nå er det i hvert fall helt klart.
Hvis noen har vurdert å begynne å lese Fantonald-bladet, er dette rett tidspunkt. Den første serien er den desidert beste, og nå kan man få hele overblikket over serien i stedet for å kjøpe et og annet blad langt ute i serien og gå glipp av mange sammenhenger. Personlig vil jeg i hvert fall glatt påstå at den første Fantonald-serien er noe av det beste jeg har lest av Disney-tegneserier overhodet.

Ellers håper jeg at de denne gangen også utgir de bladene av den første serien som ikke ble gitt ut sist gang. Vet at mange irriterer seg over dette.

«134

Comments

  • edited November -1

    Gudskjelov, det var på tide... den nyeste serien var så vidt byrja komme opp på eit kvalitetsnivå som var handterbart, så litt synd dei gir seg med den no, men den gamle kontinuiteten, og særleg den fyrste serien (var to seriar i samme kontinuitet før denne tredje), var milevis over den i kvalitet.

    Heilt einig i at "PKNA", den fyrste serien, er noko av det ypperste innan Disney. Blader som "Trauma", "Høstblader", "Ikke noe personlig" og "Jordskjelv" får det til å gå kaldt nedover ryggen på meg den dag i dag.

    Diverre har eg alt alle PKNA-bladene som har vore utgitt på norsk, så eg kjem ikkje til å kjøpe denne nyutgivelsen og kan dermed ikkje støtte serien slik eg burde... Men kanskje kjem dei til å gi ut dei få bladene dei hoppa over forrige runde òg denne gongen?

  • edited November -1

    SvK skreiv:

    Det er vel ikke all verdens av folk som leser Fantonald her inne. Etter å ha fått fatt i det nyeste nummeret i dag, kan jeg nå uansett opplyse om at fra og med neste nr. (nr.8) begynner de å gi ut den første serien på nytt...

    OK, er det så noen her som vet om Andrej og Jesper da fremdeles vil at jeg skal skaffe dem norske Fantonald-blader? Eller om jeg skal stanse med nr. 07/2005?

  • edited November -1

    SvK skreiv:

    Det er vel ikke all verdens av folk som leser Fantonald her inne. Etter å ha fått fatt i det nyeste nummeret i dag, kan jeg nå uansett opplyse om at fra og med neste nr. (nr.8) begynner de å gi ut den første serien på nytt.

    Herleg. Då går det jo faktisk an å byrja å lese det utan å få lesargleda fullstendig øydelagt fordi ein ikkje kjenner til canonen. Dei starter på episode 1, formoder eg, og det er vel ein pilotepisode? Isåfall skal eg **endelig** gi desse nymotens Fantonald-seriane ein sjanse. Sikkert ein super serie når ein kjenner den.

    Sigvald skreiv:

    OK, er det så noen her som vet om Andrej og Jesper da fremdeles vil at jeg skal skaffe dem norske Fantonald-blader?

    Anbefaler at du spør Andrej og Jesper om dette.

  • edited November -1

    Olaf Solstrand skreiv:

    Sigvald skreiv:

    OK, er det så noen her som vet om Andrej og Jesper da fremdeles vil at jeg skal skaffe dem norske Fantonald-blader?

    Anbefaler at du spør Andrej og Jesper om dette.

    Det skal jeg selvsagt gjøre, men det er ellers ingenting i veien for at du, AC, Thomas eller andre kan synse litt om dette.

  • SvKSvK
    edited November -1

    Olaf Solstrand skreiv:

    Dei starter på episode 1, formoder eg, og det er vel ein pilotepisode? Isåfall

    Det er det store spørsmålet. Det første nummeret (som ganske riktig er en pilotepisode) ble nemlig bare utgitt i Italia første gang serien gikk. I Norge begynte man med det andre nummeret, og man hoppet også over det tredje bladet i serien. Dette irriterer meg fortsatt. Det er ikke noe som helst problem å komme inn i tingene til tross for dette, men jeg vet at det ikke bare var meg som ble en tanke oppgitt av at det i starten ofte ble referert til et blad som ikke var utgitt i Norge.

    Personlig både håper og tror jeg at de rydder opp i dette denne gang, og begynner med det første nummeret. Men uansett hva de gjør, går det som sagt helt greit å få tak på tingene selv om dette ikke skjer. Det er nok hardcore-fansen som irriterer seg mest over disse uutgitte bladene.

  • edited November -1

    Eg kan faktisk forstå valget deira - "Evronani", dvs pilotepisoden, er ganske dårleg. Det irriterar meg like grenselaust som deg at me aldri fekk det på norsk, men eg kan forstå valget. "Tidstyven", som dei starta med her, er eit veldig godt blad, men "Evronani" viser overgangen frå Pocket-Fantonald til den nye seriens versjon, og det er tragisk me aldri fekk det på norsk. Italienske fansider har likevel fått oversatt dette og eitt blad til som aldri blei utgitt på norsk ("The Darkest Night", eit nummer som ikkje kom simpelthen fordi me ligg eit halvt år bak Italia og dermed fekk dette julenummeret midt på sommaren) til engelsk, så dei kan ein finne på internett, for dei som er villige til å tøye eigedomsetikk litt... Dei andre blada som ikkje er utgitt på norsk, "End of the World" - eit spesialnummer frå lengre uti serien, og "Xadhoom", den tredje pilotepisoden*, har heller ikkje eg lese og særleg fyrstnemnde formeleg kriblar det i meg etter å få fingrane i... og det har det gjort sidan 1998.

    * Er altså tre "0-blader"; "Evronani", "Tidstyven", "Xadhoom", og kun nummer to blei utgitt på norsk før dei starta på dei regulære bladene.

  • SvKSvK
    edited November -1

    Enig i disse tingene. "Evroniani" og "The Darkest Night" har jeg for øvrig lest selv også.

    Jeg har forresten sett litt nøyere igjennom det som står i det nyeste bladet om den "nye" (eller rettere sagt gamle) serien som de nå starter opp igjen. Nå ser jeg jo faktisk at de har trykket to ruter fra "Evroniani" der (og med norsk tekst). I tillegg er jo forsiden til "Evroniani" også der (riktignok uten at det står "Evroniani" på den).
    Alt dette tyder på at de denne gangen også utgir de tidligere uutgitte bladene.

  • edited November -1

    SvK skreiv:

    Enig i disse tingene. "Evroniani" og "The Darkest Night" har jeg for øvrig lest selv også.


    Eg og ein del andre har/hadde eit prosjekt med å oversette Xadhoom - me fekk scans (så langt cirka fyrste halvparten av nummeret) frå hovudmannen bak sida som oversatte Evroniani og Darkest Night etter litt tigging - men det har gått treigt av diverse grunnar. Og no blir det neppe meir jobbing på det før me ser om dei gir den ut denne gongen.


    Jeg har forresten sett litt nøyere igjennom det som står i det nyeste bladet om den "nye" (eller rettere sagt gamle) serien som de nå starter opp igjen. Nå ser jeg jo faktisk at de har trykket to ruter fra "Evroniani" der (og med norsk tekst). I tillegg er jo forsiden til "Evroniani" også der (riktignok uten at det står "Evroniani" på den).
    Alt dette tyder på at de denne gangen også utgir de tidligere uutgitte bladene.

    Dei nytta vel forsida til "Evroniani" på spesialen "Savnet" sist (den som kom i staden for "Darkest Night"), gjorde dei ikkje? Så kor stor tillit eg legg til deira valg av forsider skal vere usagt... men dei rutene gir jo definitivt håp. Og kjem Evroniani, kjem vel Xadhoom òg, logisk sett? Bladet som introduserar Zotnam **og** Xadhoom burde jo vere eit must, men det er jo ikkje eg som bestemmer slike ting.
    Har forøvrig ikkje det siste Pikappa-bladet enno - kom det i handelen forrige veke, eller kjem det no på mandag?

  • SvKSvK
    edited November -1

    Loke Aesir skreiv:

    Dei nytta vel forsida til "Evroniani" på spesialen "Savnet" sist (den som kom i staden for "Darkest Night"), gjorde dei ikkje? Så kor stor tillit eg legg til deira valg av forsider skal vere usagt... men dei rutene gir jo definitivt håp.

    Det gjør det. Spesielt siden de er oversatte.
    Når det gjelder forsidene har du rett, men "Savnet" kom jo langt ute i serien, så det er vel litt merkelig at de viser frem akkurat den forsiden. På den annen side viser de også frem forsiden til "Undergrunn", og det er jo enda lenger ute i serien.

    Har forøvrig ikkje det siste Pikappa-bladet enno - kom det i handelen forrige veke, eller kjem det no på mandag?

    Det kommer nå på mandag.

  • edited November -1

    SvK skreiv:

    Enig i disse tingene. "Evroniani" og "The Darkest Night" har jeg for øvrig lest selv også.

    Hvorfor refererer du til en engelskspråklig tittel her? De italienske utgiverne er da normalt så sjåvenistiske at de bruker italienske tittler.

  • edited November -1

    SvK skreiv:

    Loke Aesir skreiv:

    Dei nytta vel forsida til "Evroniani" på spesialen "Savnet" sist (den som kom i staden for "Darkest Night"), gjorde dei ikkje? Så kor stor tillit eg legg til deira valg av forsider skal vere usagt... men dei rutene gir jo definitivt håp.

    Det gjør det. Spesielt siden de er oversatte.
    Når det gjelder forsidene har du rett, men "Savnet" kom jo langt ute i serien, så det er vel litt merkelig at de viser frem akkurat den forsiden. På den annen side viser de også frem forsiden til "Undergrunn", og det er jo enda lenger ute i serien}
    Underleg...


    {{ Har forøvrig ikkje det siste Pikappa-bladet enno - kom det i handelen forrige veke, eller kjem det no på mandag?

    Det kommer nå på mandag.

    Ah, forklarer kvifor eg ikkje har sett det. :-) Endeleg ein grunn til å sjå fram til å gå på jobb i morgon! Takker.

  • SvKSvK
    edited November -1

    Sigvald skreiv:

    Hvorfor refererer du til en engelskspråklig tittel her? De italienske utgiverne er da normalt så sjåvenistiske at de bruker italienske tittler.

    "Evroniani" er vel den italienske tittelen, og den heter det samme på norsk.
    Grunnen til at det brukes engelsk tittel på "The Darkest Night", er at det var det tittelen ble oversatt til da den ble lagt ut på nettet til nedlasting. Historien ble der oversatt til engelsk. Grunnen til dette var jo rett og slett at noen andre enn italienere skulle få lese den, og for oss nordmenn blir det jo litt tungvint å gå rundt og omtale historier med italienske originaltitler.
    På italiensk heter historien for øvrig "La notte piu buia".

  • edited November -1

    SvK skreiv:

    Grunnen til at det brukes engelsk tittel på "The Darkest Night", er at det var det tittelen ble oversatt til da den ble lagt ut på nettet til nedlasting. Historien ble der oversatt til engelsk. Grunnen til dette var jo rett og slett at noen andre enn talienere skulle få lese den, og for oss nordmenn blir det jo litt tungvint å gå rundt og omtale historier med italienske originaltitler. På italiensk heter historien for øvrig "La notte piu buia".

    OK, da er i hvert fall italienerne konsekvente.

  • edited November -1

    Sigvald skreiv:

    Hvorfor refererer du til en engelskspråklig tittel her? De italienske utgiverne er da normalt så sjåvenistiske at de bruker italienske tittler.

    Kvifor er det sjåvinistisk? Er det sjåvinistisk at norske aviser skriver overskriftene sine på norsk òg?

  • edited November -1

    Olaf Solstrand skreiv:

    Sigvald skreiv:

    Hvorfor refererer du til en engelskspråklig tittel her? De italienske utgiverne er da normalt så sjåvenistiske at de bruker italienske tittler.

    Kvifor er det sjåvinistisk? Er det sjåvinistisk at norske aviser skriver overskriftene sine på norsk òg?

    Her blander du hummer og kanari. VG, Dagbladet, etc. lager i utgansgspunktet ikke artikler for et internasjonalt marked. Disney-historier lages imidlertid for et internasjonalt marked - det burde du hvite som MÅ skrive på engelsk fordi Egmont IKKE er sjåvinister på samme måte som italienerne og nederlenderne. Dessuten er det også en fordel for våre venner i INDUCKS når originale titler er på engelsk. Jeg er helt sikker på at f.eks. Harry Fluks lettere skjønner tittelen "Being Donald Duck" enn "Donald for en dag".

  • edited November -1

    Disney Italia lagar teikneseriar for den italienske marknaden. Forskjellen er at dei er underlagt ein lisens som gjer at veldig mange andre forlag rundt om i verda har LOV til å bruke desse seriane - men det er den italienske marknaden dei lager historiene for. Så her blander eg ikkje hummer og kanari, nei. Det er ingenting sjåvinistisk med dette. Grunnen til at eg "må" skrive på engelsk, er at Egmont gir ut historier i veldig mange land der dei ikkje skjønner norsk, og fordi historiene mine blir teikna av folk som ikkje skjønner norsk. Dei italienske og nederlandske forlaga har ikkje det problemet. Dei har stort sett manusforfattarar og teiknarar frå sitt eiget land, og dette landet er òg det einaste landet dei utgir teikneseriar i. Så kvifor skal dei ikkje halde seg til det språket? Eg er overbevist om at Egmont hadde hatt norske originaltitlar - og norske originalmanus - dersom alle serieskaparane deira hadde vore norske og dei ikkje hadde gitt ut teikneseriar utanfor Noreg. På Håkon Aasnes' tid kunne han skrive manus på norsk, men sidan den gongen har Egmont utvikla seg til å bli verdas største forlag, dei bruker serieskaparar frå alle verdshjørner, og då må ein bruke eit språk som alle partar forstår. Det er ikkje eit problem som verken Sanoma eller Disney Italia har.

    Og kvifor er det vanskelegare for inducksørane å indeksere originaltitlar på italiensk eller nederlandsk? Eg vil faktisk hevde at det er langt LETTARE, fordi ein då slipper å vera avhengig av kontaktar innad i forlaget for å finne ut kva titlane er (dei berømte engelske originaltitlane blir jo ikkje offentleggjort, så då må ein ha folk på innsida for å finne ut kva originaltitlane eigentleg er. Det slipper ein i Italia og Nederland, då ein kan lese dei rett ut av blada).

  • edited November -1

    Sigvald skreiv:

    Jeg er helt sikker på at f.eks. Harry Fluks lettere skjønner tittelen "Being Donald Duck" enn "Donald for en dag".

    Harry læser faktisk norsk og dansk i hvert fald til husbehov. Du husker vel, at han deltog i din norske quiz på DDF(R)s sommermøde sidste år? :-)

  • edited November -1

    No har eg fått kjøpt og lest "The End?" og eg må sei det var ein fin hyllest til PKNA (den fyrste serien) dei kom med mot slutten - for ikkje å snakke om korleis dei vrei Pikappa delvis inn i PKNA/PK2-kontinuitet. Veldig flott. Er det berre eg som lurer på kvar det vart av Gorthan, forresten? Men ein verdig slutt på Pikappa, absolutt, og dyktige teiknarar, Zondag har ikkje sett så bra ut sidan "Skygger på Venus" i 1997.

  • SvKSvK
    edited November -1

    Loke Aesir skreiv:

    Er det berre eg som lurer på kvar det vart av Gorthan, forresten?

    Godt spørsmål. Kanskje man kan gå ut fra at han "forsvant" (eller i hvert fall ikke ble viktig lenger) med endring av tidslinjene, selv om dette ikke ble vist spesifikt.

  • edited November -1

    SvK skreiv:

    Loke Aesir skreiv:

    Er det berre eg som lurer på kvar det vart av Gorthan, forresten?

    Godt spørsmål. Kanskje man kan gå ut fra at han "forsvant" (eller i hvert fall ikke ble viktig lenger) med endring av tidslinjene, selv om dette ikke ble vist spesifikt.


    Ja... men merkeleg var det likevel, han har vore veldig framtredande gjennom serien, rart at han ikkje var der i slutten. Og korleis kom Zontag seg til Kronins gøymestad før han kunne reise i tida? Kronin har vel neppe basen sin i Fantonalds tidsperiode?

    Fekk forresten vite av ein italiensk fan i dag at det var ein julespesial (som "Darkest Night") i Pikappa òg, og den har dei jo tydelegvis hoppa over her i Noreg... sukk. Klarar dei ikkje å gi ut **noko** komplett?

Sign In or Register to comment.

Hei sveis! Ja, her ser du meg! Er du ikke glad for å treffe meg?

Det ser ut som om du er ny her. Om du vil kome i gong, trykk på ein av desse knappane!

Har du lest forumreglane?