Ønsker du å bli medlem på Kvakk.no? For å hindre spam i forumet krever vi nå at du har en invitasjonskode for å registrere deg som medlem. For å få tilsendt en invitasjonskode, send en e-post til olafmoriarty krøllalfa gmail punktum com.

Hall of Fame

1575860626393

Comments

  • edited November -1

    Dick Moores og neste bok er Rosa 9

  • edited November -1

    bingo skreiv:

    Dick Moores og neste bok er Rosa 9

    Riktig, og det heter også at den bl.a. "innholder historien der B-Gjengen inntar Skrues pengebinge". At den fortellingen inneholder tegningene til bingen fremkommer ikke med et ord - dermed virker fokuset på den litt underlig - mer naturlig (sett fra et Norsk synspunkt) hadde vært å fremhevet "Petter Smart - hans første suksess". I den fortellingen får vi også se Lille Hjelpers tilblivelse. Alternativt hadde det også vært mulig å fokusere på at mani den boken er kommet frem til den første av Rosas to fortellinger om de tre caballeros.

    Sigvald

  • edited November -1

    NikZer skreiv:

    Den 30. boken i Hall of Fame kom med posten i dag.

    Inga kommentarer om Moores-boken? Jag är intresserad av att veta vad ni tycker, eftersom jag skrev introduktionen. För första gången publicerade Egmont t.ex. söndagarna med Brer Rabbit roterade 90 grader och i svartvitt, vilket jag faktiskt liker.

    Och ... lika bra att förekomma innan någon annan hittar det: Moores är född 12 dec 1909, inte 9 dec som det står på sid 4. Jag trodde det var korrigerat, men det är mitt typo från början.

  • edited November -1

    germund skreiv:
    Inga kommentarer om Moores-boken? }}


    Jeg har ikke fått tid til å lese den ennå. :-(

  • edited November -1

    Den ligger på vent hos meg òg, men jeg kan vel allerede si at jeg liker framsida ganske så godt. Har også bladd fort gjennom boka, og gleder meg til å lese Langøre.
    Merket meg at disse er i svart-hvit, og har forståelse for det (men jeg liker farger bedre, har gjort det siden jeg var liten(se på framsida!!)).
    Selvfølgelig gleder jeg meg til å lese forordet også, ingen HOF uten!

  • edited November -1

    Likte den! Historien om malstrømmen husker jeg fra jeg var liten og var en meget hyggelig opplevelse å få lese igjen!

  • edited November -1

    bingo skreiv:

    neste bok er Rosa 9


    Jeg gleder meg allerede.

  • edited November -1

    Jeg ser at Dick Moores og Dick Kinney/Al Hubbard er udkommet i Norge. Er de også kommet i Sverige, eller er serien stoppet der?

    Jeg vil gerne købe de to bøger, så jeg prøver at regne ud om jeg skal købe norske eller svenske versioner.

  • edited November -1

    Disse er bare utgitt i Norge.

  • edited November -1

    Kan dette være en kanal for å få utgitt enda flere HOF-bøker i Norge?
    At de ikke utgis i Danmark, så vil danske kjøpere bestille den fra Norge?

    Vet ikke helt hvor mange dette utgjør, men det er jo en interessant tanke.

  • edited November -1

    Wavy skreiv:

    Kan dette være en kanal for å få utgitt enda flere HOF-bøker i Norge?
    At de ikke utgis i Danmark, så vil danske kjøpere bestille den fra Norge?

    Vet ikke helt hvor mange dette utgjør, men det er jo en interessant tanke.

    Bøkene kommer ikke i Danmark fordi de ikke selger så bra der. De norske utgavene er mye dyrere enn de danske og jeg tviler på at det er så mange danske som vil kjøpe de norske.

    oledamgaard skreiv:

    ....Jeg vil gerne købe de to bøger, så jeg prøver at regne ud om jeg skal købe norske eller svenske versioner.

    Økonomisk ville de svenske være mest lønnsomme.(Dersom de hadde eksistert) Men lesemessig er det norske skriftspråket mye mer likt det danske enn det svenske.

  • edited November -1

    I Sverige fick vi både Jack Bradbury och Vicar bok 2. Jag tror inte båda dessa utkom i Danmark. Vi fick däremot inte vare sig Milton/Jippes eller Hubbard/Fethry, Rota 2 eller Moores.
    http://seriewikin.serieframjandet.se/index.php/Hall_of_fame_–_De_stora_serieskaparna

  • edited November -1

    Øyvind Braaten skreiv:

    At de ikke utgis i Danmark, så vil danske kjøpere bestille den fra Norge?
    Vet ikke helt hvor mange dette utgjør, men det er jo en interessant tanke.
    Bøkene kommer ikke i Danmark fordi de ikke selger så bra der. De norske utgavene er mye dyrere enn de danske og jeg tviler på at det er så mange danske som vil kjøpe de norske.

    Jeg har indtil nu købt en svensk bog (Vicar 2) og en norsk bog (Jack Bradbury). De næste bøger (Moores og Kinney/Hubbard) må jeg så købe i norske udgaver.

    Øyvind Braaten skreiv:

    lesemessig er det norske skriftspråket mye mer likt det danske enn det svenske.

    For mig er det ligemeget.

  • edited November -1

    Når kommer nummer 31?

  • edited November -1

    arne1 skreiv:

    Når kommer nummer 31?

    Forhåpentligvis om ikke så lenge :-)
    I dag mottok jeg forresten en pakke sendt meg fra AC i Aalborg, inneholdende bl.a. DR-HOF-10, den nye finske Don Rosa Kirjat 2009, Anders And Ekstra 11/2009 + en del mer. Her er det kort sagt bare velstand for tiden ;-)

  • edited November -1

    Hei!

    Jeg har aldri abonnert på HOF-serien, men jeg kjøper Don Rosa-bøkene (i tillegg til godbiter som Marco Rota 2) med mål om å få samlet alle favoritthistoriene i hylla, lett tilgjengelig. Siden det "kun" var seks-sju DR-historier jeg ikke hadde lest fra før, ble et par av bindene plassert i bokhylla uten nærmere gjennomgang.

    Så ... i dag frigjorde jeg DR 3 fra anonymitetens tilværelse og bladde frem til en av mine kjæreste Rosahistorier, nemlig "Drama i tårnet".(Som jo burde omdøpes til "trøbbel i tårnet" jf senere tiders remareklamer)

    Jeg setter meg godt til rette i sofaen med relativt høye forventninger, men gleden blir desssverre kortvarig; for til min store ergrelse oppdager jeg at historien er nyoversatt, og at mange av vitsene med størst humrefaktor nå har blitt gjenstand for en utspekulert, språklig massaker! (jeg er egentlig ikke så sinna, altså)

    Et par eksempler:
    Side 118(Side 4), Rute 8 (D.D ligger utstrakt på gesimsen). I den norske org.oversettelsen var replikken - Jeg husker den lykkelige tiden da jeg var inne med hele meg! I den nye utgaven, derimot, sier Donald - jeg husker den lykkelige tiden da iallfall fingrene mine var trygt innenfor! - Kvakk! Den originale versjonen klinger mye bedre i mine øre, og er dessuten morsommere, eller hva?

    På neste side i rute 5(D.D slenger rundt med en vannslange ørten etasjer over bakken). Donald konstaterer først "Dette kan ta motet fra den sterkeste!", hvor på han kommer med følgende kommentar:
    Originalen - (hulk!) ingen elsker meg lenger! Ganske festlig.
    Nyoversettelsen - og det er neppe meg! Hm, skulle dette være en vits?

    Så selve punchlinen. Siste rute(høydekurerte D.D faller til slutt ned i en firkantet(!) kumåpning. Der nede leter Skrue etter mynten han mistet i begynnelsen av historien(for øvrig nesten Larry David-kvalitet over avslutningen)). Originalen: Skrue - Hrmf! Jammen går det opp og ned her i verden! Hehe!
    Nyoversettelsen: Hrmf! Skulle ikke du pusse vinduer? Intetsigende og smådølt.

    Hukommelsen min tar utgangspunkt i bladet fra 1991 eller deromkring, som jeg dessverre ikke har for hånden, tar derfor forbehold om feil.

    Ved andre anledninger, da jeg har lest andre DR-bind, har jeg til tider savnet den gode følelsen enkelte av historiene ga meg som barn. Bortsett fra at jeg ugjenkallelig har blitt litt eldre, har jeg spekulert i om dette har noe med fargeleggingen(evt papirkvaliteten) i HOF-bøkene.

    Fargene er i seg selv flotte, men jeg opplever de som vel "anti-blasse", dvs "sterke", prangende .. eller kanskje mettede er et bedre ord? Jeg lurer på om ikke Dons undergrunnsstil ønsker seg noe dystrere eller gråere farger? Men når det kommer til selve tegnekunsten er jeg ganske blank, og ville satt pris på innspill fra andre. Til syvende og sist virker det som Don Rosas strek ikke trenger i gjennom, at den er slipt i kantene og at "de" således har gitt Don et mer Barksistisk uttrykk enn det som godt er.Inntrykket gjelder for øvrig alle bindene(og ikke de tre-fire første da Don Rosa som kjent ikke hadde ferdigutviklet sin egen, selvstendige duckstrek)

    At jeg savner Don Rosa-følelsen kan jo nå ha en tredje forklaring; de nevnte nyoversettelsene. I den forbindelse har jeg et par spørsmål til de av dere som ikke betrakter Rosa som blasfemi ( dere må gjerne svare dere andre også:) ) :
    - Er alle historiene oversatt på ny i forbindelse med HOF, eller er det opptrykk fra tidligere som har gått meg hus forbi?
    - Å lese Rosa på originalspråket er en sann fryd. Jeg leste Skrues liv på engelsk før norsk, og den norske utgaven ble aldri lest ferdig da den devaluerte mitt inntrykk av - eller følelse rundt - verket.
    Er det noen som har kunnskap til om Boom! kommer til å gi ut et Don Rosa Library slik gemstone planla før de gikk inn? Har søkt rundt omkring, men ikke blitt så mye klokere.
    - At oversettelsen er endret henger sikkert sammen med ønsket om å tilnærme seg Rosas orginalmanus(,eller? har aldri lest nevnte historie på engelsk), men er jeg den eneste som synes at dette faller helt bak mål? Vi har jo etablerte, norske vitser som attpåtil er veldig festlige. Selve tradisjonen og det gjenkjennelige ved Donaldklassikere er jo så viktig for mange lesere, og som Don Rosa selv utnytter til det fulle.
    ----
    Har lest gjennom relativt mange sider av denne tråden, men ikke alle, så beklager dersom jeg klager over snøen som falt i fjor. :-)

    Asbjørn

  • edited November -1

    Ah. Jeg er helt enig. Jeg har irritert meg grønn over nyoversettelsene i HOF Don Rosa 3.
    Spesielt ille er siste rute i historien "Høyt oppe og langt nede" (The duck who fell to earth). Originalteksten på norsk og engelsk er fritt etter hukommelsen noe sånt som:
    - Hvis du tror du kan loppe meg for mer lønn ved å rømme tilbake til fremtiden tar du skammelig feil!
    Nyoversatt blir dette:
    - Hvis du tror du kan loppe meg for mer lønn ved å fremskynde datoen tar du skammelig feil!
    Hva er vitsen med en nyoversettelse som er "dårligere" og mindre tro mot originalen?

  • edited November -1

    Hvor mye betaler dere HOF-abonenter pr. bok?

  • edited November -1

    Har noen tips til hva som kan bli neste bind etter DR? Jeg må innrømme at jeg prøver å kjøpe de fleste bindene unntatt DR, så jeg skjønner at det kan ta litt tid før vi vet noe. Mener å ha lest noen spekulasjoner tidligere i tråden om at det kommer et Barks-bind til, og at serien muligens avsluttes med Al Taliaferro-striper, men det er de andre bindene jeg kanskje er mest nysgjerrige på. Buettner er vel nevnt, men er det egentlig så interessant med en tegner som stort sett bare har tegnet Lilleulv, Jose Carioca og Bosse Bille??
    Jeg håper veldig på et samlebind for Egmonts spanske/søramerikanske tegnere på 70/80-tallet med litt mer obskure navn som Gil-Bao, Bolster og Scalabroni. Jeg skjønner vel at det er å tro på julenissen, men jeg vil jo ikke si at Hall of Fame-konseptet har vært spesielt gjennomført. Mange har fått flere bøker, noen team har fått sine (Milton/Jippes, Hubbard/Kinney + Erickson/Cavazzano) og det er vel en dårlig skjult hemmelighet at deltittelen kunne vært (bl.a) Don Rosas samlede verker, noe som i og for seg er greit nok, men da burde man kunne tenke såpass på tvers av HOF-konseptet at man også kunne vie en bok til et studio (som f.eks Recreo) eller gruppe av tegnere. Da kunne man også fortalt historien om at Donald tross alt i stor grad er et samarbeidsprosjekt og ikke bare et produkt av enkelte geniale kunstneres ideer.

  • edited November -1

    Kari Korhonen har så vidt jeg veit fått en bok i Finland, noe som jo kunne vært aktuelt her også.

Sign In or Register to comment.

Hei sveis! Ja, her ser du meg! Er du ikke glad for å treffe meg?

Det ser ut som om du er ny her. Om du vil kome i gong, trykk på ein av desse knappane!

Har du lest forumreglane?