Ønsker du å bli medlem på Kvakk.no? For å hindre spam i forumet krever vi nå at du har en invitasjonskode for å registrere deg som medlem. For å få tilsendt en invitasjonskode, send en e-post til olafmoriarty krøllalfa gmail punktum com eller krice krøllalfa kvakk punktum no, og vi vil invitere deg så raskt vi kan.

Donald Duck Beste historier

Mange nye utgivelser i butikken i dag, Temapocket, Donald Spesial, Norsk Donald.. kanskje litt for mye hvis man tenker på pengesekken. Men en ting var ekstra nytt. Fant et album med tittlen "Donald Duck Beste historier". Formatet er det samme som albumserien med samme tittel på 90-tallet.

Heldigvis er det ikke en ny serie med hovedfokus på Barks eller Rosa, det første albumet har 3 historier av WiIliam Van Horn, Marco Rota og Bas Heymans. Den dårlige nyheten er at alle hisoriene har vært i Hall of Fame, så for oss som er litt ekstra interessert i Donald blir det bare nok et opptrykk.
«13

Comments

  • Frank, jeg kan være enig med deg i at det de siste årene har gått en del inflasjon i Barks-opptrykk. Derimot skjønner jeg ikke hvorfor du ikke vil ha Don Rosa med i denne album-serien. I motsetning til mange andre land har vi aldri fått Don Rosa i albumformat her i Norge. Det har heller ikke vært Don Rosa i DD&Co i hele 2014, jeg er derfor spent på om de i det hele tatt kommer til å markere at det ved årsskiftet er nøyaktig 25 år siden første gang det ble utgitt en Don Rosa historie i DD&Co (Det var i DD&Co 1/1990 som utkom 2. januar 1990:

    http://coa.inducks.org/issue.php?c=no/DD1990-01#e

  • Det er vel ingen serieskaper som har blitt trykket opp så mange ganger på så kort tid som Don Rosa.
  • At det er blitt færre Don Rosa-opptrykk i DD&Co vil jeg tippe har noe å gjøre med at en har laget et eget blad der over halve bladet er bare Don Rosa, altså Donald Ekstra. I tillegg har en nettopp utgitt en egen bokserie med alle Don Rosas historier (DRSV), rett etter at en annen bokserie med alle Rosas historier var ferdig (Hall of Fame).
  • edited December 2014
    I tillegg til Donald Ekstra som er et Rosa-blad har Show-bladene nå blitt et Barks-blad, der det reklameres for navnet på forsiden av hver utgivlese. Husker også jeg ble skuffet i fjor da Donald Spesial startet opp og innholdet hovedsaklig var Barks-historier som nettopp var utgitt i Hall of Fame. Og sommerlesingen i DD&Co har de siste årene også vært fokusert på de to nevnte seireskaperne.

    Men Sigvald, jeg sa ikke at jeg ikke ville ha med Don Rosa i denne serien (hvis det faktisk blir en serie utav det). Men er glad for at de ikke fokuserer på det i første nummer. Eller at hvert nummer skal ha Barks/Rosa som trekkplaster.

    Håper også at disse albumene ikke kun blir et resirkulert Hall of Fame, noe som det ser ut som. HoF er fortsatt tilgjengelig som abonnement, eller kjøpt enkeltvis på univers.no og hos diverse forhandlere.

  • Når det gjelder Donald Spesial kan jeg i alle fall friste med at det nye julenummeret som er i butikkene nå har en 15 sider lang historie som ikke har vært utgitt på norsk tidligere (i tillegg til fire lange Barks-historier). Dette er vel første gang det har vært nytt materiale i Donald Spesial.
  • Egmont har forhåpentligvis innsett at folk flest er litt lei av Don Rosa-resirkuleringen nå og tatt følgen av dette. Jeg synes en albumserie godt kunne bestått av bare upubliserte historier, gjerne med en serieskaper i hvert nummer. 
  • De fire første albumene i serien Donald Duck Beste historier hadde alle stort sett Hall of Fame materiale. Men nummer 5 som forsatt er i salg er mer interessant, den inneholder "Det matemagiske landet". Historia er tidligere utgitt i en av kjempebøkene, men tror Tommy har brukt mye tid på å lage en ny god oversettelse av denne, så det kan være verdt å kjøpe den nye selv om man har historia fra før.
    (..har ikke kjempeboka for å sammenlikne)

    Historia tar med Donald på en reise gjennom tid og matamatikkens historie. Dette er kanskje en av de mer spesielle Donald-historiene som er laget, men er både morsom og lærrerik på en gang. Iallefall bedre enn å synge "1-2-3-4-5-6-7-8-9-10 og 11-12" på Sesam Stasjon (aner ikke hvorfor akkurat det dukket opp i hodet mitt nå..). Uansett, absolutt et album å anbefale :)

    Det siste albumet har ikke tittelen "Donald Duck Beste historier" på forsiden, men dette er skrevet på ryggen, så albumet er en del av serien. Men Egmont har rotet det til litt med titlene. 5 album har kommet hittil og de har følgende tittel/nummer på ryggen:

    Donald Duck Beste historier
    Donald Duck Beste historier 2
    Donald Duck Beste historier 2 - 2015
    Donald Duck Beste historier 3 - 2015
    Donald Duck Beste historier 4 - 2015

    Så nummer "1 - 2015" finnes altså ikke.
  • Du kan finne kjempeboken med historien "Donald i matemagiland" på bokhylla.no
    nb.no/nbsok/nb/460cf276bd5889a4f6a65dd61c9a9720?index=1#0
  • Er den enkelthistorien jeg har hatt suverent mest arbeid med i løpet av mine fem år som oversetter, ja. Det er jo også den lengste jeg har oversatt (30 sider), men i tillegg måtte jeg gjøre mye research for å sikre at matematikken ble riktig (og best mulig) forklart. Jobber jo som lærer, men ikke i matematikk, så måtte lese meg litt opp igjen på diverse matematiske begreper osv.

    Da nr. 46 kom ut var det forøvrig fem år siden de første historiene jeg oversatte kom ut (nr. 46/2010). Mappen jeg har der alle oversettelsene mine ligger inneholder 563 filer, så det er vel omtrent det antall historier jeg har oversatt så langt. I tillegg kommer ca 100 striper pluss litt andre ting (forord, spill osv.)

    Full oversikt er her, hvis noen er interessert: http://coa.inducks.org/creator.php?c=TKv&c1=qmaker
  • Nytt album kom i salg denne uka. Hovedhistoria er Eggemysteriet, som de fleste på forumet her sikkert har mer enn én kopi av. Denne har jo typisk vært en påske-historie tidligere, men nå får vi den altså midt i romjula.

    Mer interessant er det derimot at albumet har to andre historier på nynorsk! Tror ikke det har skjedd siden siste album i serien "Eventyr frå skattekista til Onkel Skrue" kom for 25år siden. Ser gjerne at det kommer flere album på nynorsk, men helst ikke i både bokmål og nynorskutgaver; det holder med en. Og for å gjøre de mer spennende, ikke trykk opp historier som allerede har vært utgitt samme år.. det ble nemmelig gjort i dette albumet.
  • Mi skuld, beklager. Egmont ville av ein eller annan grunn absolutt ha historier eg hadde skrive manus til, og då dei spurte om eg hadde noko som passa spesielt godt inn i eit slikt album var det einaste eg kom på "Vel, eg har ei historie som faktisk handlar om språk... Men den er rettnok *nettopp* utgitt, så..." Men dei tok av ein eller annan grunn sjansen på å trykke ho likevel.
  • (Kan for ordens skuld leggja til at dei to første gongene eg foreslo dette var historia enno ikkje utgitt på norsk.

    Første gong var då eg for cirka tre år sidan, for moro skuld, sendte ein epost til donaldredaktøren der eg i grove trekk skreiv "Hei Marius, no har donaldistane i forumet mitt byrja å snakke om at femtiårsjubileet for den norske utgåva av Eggemysteriet nærmer seg og spekulere i om de vil markere dette. Eg har eit forslag. I staden for å gjenopptrykke historia sånn som alle forventer, kva om de lar den vekas donaldblad ha nynorsk tekst? Det hadde vore DEN pressemagneten!" Eg fekk då eit svar etter ei stund om at dei hadde snakka om det og følte at det var litt risikabelt å trykke eit heilt blad på nynorsk, men kanskje ei historie, hadde eg ei som passa? "Øh, det må vel ikkje nødvendigvis vera ei av MINE historier? Er heilt sikkert mykje anna som passar betre?" Jo, det måtte det. "Vel... Eg aner ikkje om den er teikna ein gong, men eg skreiv ei historie for nokre år sidan som faktisk handlar om språk, [historiekoden], kan det vera noko?" Lang pause, før eg fekk eit kort og entusiastisk "Vi trykker opp Eggemysteriet!".

    Andre gong var i januar i år. Då hadde donaldbladet akkurat trykt ei nederlandsk historie der bifiguren Rarill Krise snakka nynorsk som fekk litt mediemerksemd. Ein journalist spurte òg donaldredaktøren om vi kunne håpe på meir donald på nynorsk, og han svarte eit heilhjarta "Tja, kanskje". Då drista eg meg til å sende ein ny epost der eg drista meg til å spørja "Du veit den historia mi som handlar om språk som eg nevnte for to år sidan? No har eg sjekka egmontdatabasen, og eg ser at den blir utgitt på norsk om to månader. Ettersom du akkurat har fått litt merksemd rundt donald på nynorsk, og denne historia uansett snart kjem ut, kva med å smi medan jernet er varmt og utgi denne historia på nynorsk?" Etter litt betenkningstid fekk eg som svar at neh, å skulle ha ei heil donaldhistorie på nynorsk ville kanskje vera litt snålt...

    Og så passerte nokre månader til, før eg fekk vite at no skulle dei gi ut eit album på nynorsk og at dei ville kontakte meg seinare om kva historier dei skulle bruke og sånn (der eg trur min umiddelbare respons var "Det er då verkeleg ikkje opp til meg å avgjera, og strengt talt hadde det vel vore smartare av dykk å bruke seriar av meir profilerte serieskaparar enn meg, lesarane dykkar veit jo ikkje at eg er nynorskbrukar, så kva rolle spelar det?" ... Men dei hadde visst bestemt seg, verka det som.))
  • Albumet er fint det, men mange hadde nok heller foretrukket at man i stedet hadde viet et slik album til å utgi "Eggemysteriet" og oppfølgeren "Tilbake til Gufseplassen" samlet. Det finnes flere slike amerikanske Barks/Rosa utgivelser og så langt to finske bøker med samme Barks/Rosa profil.
  • Eg er særs overraska over at dette med nynorsk-historier i Donald vert presentert som noko positivt.

    Reint samfunnsøkonomisk er nynorsk ein tragedie. Nynorsk kostar oss mykje pengar. Pengar rett i dass. Når lærebokforfattarar har gjort ferdig læreverket sitt, og trur at alt arbeid er over.. så kjem dei plutseleg på, at her må jo verket omsetjast til nynorsk! Og det må trykkast opp lassevis av bøker på begge målformer. Når ein skal laga prøvar, eksamenar osv, eller når det offentlege skal utarbeida diverse skjema.. Dei må lagast på begge målformer! Alt mogeleg dilldall må lagast dobbelt opp. Kor mange årsverk går med til alt dette tullet?

    Og no har altså denne galskapen kommen til Donald. Det er for dumt, rett og slett. Eg anerkjenner ikkje dette som "canon" i Donald-universet. Aldri har det vel vore frukbart å nytta seg av "born i Afrika"-argumentet i ein debatt, men her har me faktisk eit unntak. Ja – medan fattige born døyr som floger i Afrika er det altså nokon som tenkjer på å arrangera fakkeltog for å få fleire Donald-utgivingar på nynorsk. Høyr berre på kva leiaren i Norsk Målungdom har sagt:

    – Vi går gjerne i fakkeltog for meir nynorsk i Donald[..], seier Synnøve Marie Sætre.
    http://www.nordhordland.no/underholdning/tegneserier/kampen-for-nynorsk-i-donald-forte-fram/s/5-33-48968

    I artikkelen over er det lett å lesa frustrasjonen til Donald-redaktør Marius Molaug mellom linjene. Han kjenner seg heilt klårt pressa til dette, og eg vonar som han at dette er eit eingongstilfelle og at me i framtida slepp meir nynorsk i snakkeboblene i Donald-bladet.

    (Litt på sida, men eg hadde sjølv nynorsk som hovudmål på skulen. Det var ikkje mitt val, men eg har altså halde på dette når eg skriv privat til vener/familie eller på forum på nettet. Profesjonelt er det kun bokmål som gjeld. Det hadde nok enkelte fordelar å vera nynorskelev, då det var langt enklare for meg å skriva bokmål enn det var for bokmålselevar å skriva nynorsk. Men utover det er det sjølvsagt heilt idiotisk at me i dette vesle landet har to ulike norske skriftsspråk. Når eg til dømes ser ein TV-serie på NRK som er teksta på nynorsk, så tenker eg "Kva i helv..?", og gidd som regel ikkje sjå på. Det ser berre heilt idiotisk ut. Å lesa ei skjønnlitterær bok på nynorsk hadde aldri gått. Eller ein gong har eg faktisk gjort det. "Hundemordet", av Audun Sjøstrand. Eit makkverk av ein kriminalroman på om lag 200 sider, kor alle med vettet i behald skjønte kven mordaren var på side 40. Men det var tvang, i regi norsklæraren på vidaregåande skule.)
  • edited January 2016
    Det er vel lenge siden et kvakk-innlegg lå mer an til å bli slettet og lagt i søppelkassa, siden mer enn 60 prosent handler om HELT andre ting enn Disney. Dessuten er det såpass provoserende formulert at det vel egentlig nærmer seg trolling. Følgelig er det antakelig bortkastet tid å komme med noen innvendinger, men jeg gjør det nå likevel.

    "Reint samfunnsøkonomisk er nynorsk ein tragedie."
    Vel, hvis man bare skal tenke "samfunnsøkonomisk", kan man se langt etter en moderne velferdsstat. Subsidier til distriktene er f.eks. også "penger ut av vinduet" ut fra en slik tankegang. Og skal man først oppheve jamstillingsvedtaket av 1885, kan man jo like godt også ta tilbake de lovfestede rettighetene til samisk, kvensk og andre språk i Norge med offisiell status.

    "Aldri har det vel vore frukbart å nytta seg av "born i Afrika"-argumentet i ein debatt, men her har me faktisk eit unntak."
    Nei.

    "Høyr berre på kva leiaren i Norsk Målungdom har sagt:
    – Vi går gjerne i fakkeltog for meir nynorsk i Donald[..], seier Synnøve Marie Sætre."

    Hvis man faktisk leser artikkelen, vil man se at det er (Donald-redaktør) Marius Molaug som opprinnelig oppfordrer til dette.

    "I artikkelen over er det lett å lesa frustrasjonen til Donald-redaktør Marius Molaug mellom linjene."
    Ja vel? Jeg siterer Molaugs "frustrerte" utsagn:

    "– Det var veldig morosamt med merksemda sist. Facebook-oppropet for nynorsk sette i gang tankegangen, og dette albumet er ein slags respons på engasjementet"

    "– Det er veldig gøy at så mange tykkjer Donald er kult og er opptekne av språket. Nynorsk er ein del av det norske språket, og vi høyrer jo på folket, seier Molaug."

    Åpenbart en redaktør som "kjenner seg heilt klårt pressa"...
  • Oj da. Jeg tolket Hambograhs innlegg som ironisk, jeg. Men hvis det er alvorlig ment, vil jeg støtte opp om Karamells utsagn om det samfunnsøkonomiske. Jeg ønsker meg et samfunn som har plass til variasjon og mangfold – også det som ikke "lønner seg". Derfor hadde jeg syntes det var storveis om Donald kom ut både på bokmål og nynorsk (og samisk). Det er riktignok ikke særlig realistisk i disse ulvetider, men kanskje moderne teknologi en gang vil fikse det sånn at alle kan lese serier på akkurat det språket de selv ønsker.
  • Det nye albumet fikk medieomtale i Dagbladet også.

    Det ser ut some begge de to siste albumene i denne serien er laget med tanke på "Donald i skolen", der lærere, pedagoger og skolebibliotek kan kjøpe de inn til sterkt redusert pris.
  • Ifølgje facebooksida "Nynorsk i Donald? Ja takk!" er albumet i sal på Univers.no frå neste veke.
  • ... og no er det "neste veke" og albumet er i sal på Univers.no ... Til den absurde prisen ti kroner. Sjølv inkludert frakt er det under halv pris av butikkpris, og kjøper du det samtidig med noko anna slik at totalprisen passerer 300 kroner er frakten gratis òg ...

    (Ikkje at eg trur at brukarane her inne er i hovudmålgruppa for å kjøpe enno eit album som er 50 % Eggemysteriet, men det kan jo vera greitt å vite for nokon likevel, kanskje, eg veit ikkje.)
Sign In or Register to comment.

Hei sveis! Ja, her ser du meg! Er du ikke glad for å treffe meg?

Det ser ut som om du er ny her. Om du vil kome i gong, trykk på ein av desse knappane!

Har du lest forumreglane?